Авторы |
|
Анна Александровна
филолог, кандидат филологических наук, сотрудник Музея кино.
|
Статьи в журнале:
No 72,
Майзель прежде всего (переводчик(и))
No 56,
Воспоминание. - Человек в пальто (переводчик(и))
No 76,
Размышления о «Гофманиане» Андрея Тарковского, которая так и осталась сценарием (переводчик(и))
No 78,
Австрийское кино под Советским руководством. «Венфильм» на Розенхюгель, 1945–1955 (переводчик(и))
No 98,
Пестрые картинки из бочонка с красками. Тонирование и вирирование в документальных фильмах 1910–1920-х годов (переводчик(и))
No 100/101,
Вещность и социализм. Случай доктора Фанка. Два письма Сергею Эйзенштейну (1929–1930). (переводчик)
No 102/103,
Визуальность речи и изобразительность литературы. Поэтика Михаила Блеймана в контексте кинодраматургии 1930-х годов. (переводчики)
No 108/109,
Художественные основы кинематографа.— Реальность в кино (переводчик)
No 104/105,
«Бунт—мечтанием». Эссе Сергея Эйзенштейна о Диснее (переводчик)
No 106/107,
От помощи голодающим до красного медиаконцерна (переводчик)
No 106/107,
Об электрических лампочках и ледниках, комбинатах и кофейных рабах. Обзор документального кино «Межрабпома» (переводчик)
No 106/107,
В столкновении кадров: утопии и топосы (переводчик)
|
Вернуться назад
|