|
 |
Авторы |
 |
Мария
филолог, переводчик
 |
Статьи в журнале:
No 89/90,
Каждый в этом одинок (переводчик(и))
No 89/90,
Отражение? (Интервью с Эвальдом Шормом) (переводчик(и))
No 91,
Мартин ФРИЧ, Отакар ВАВРА, Збынек БРИНИХ, Франтишек ВЛАЧИЛ, Штефан УГЕР в беседе с Антонином ЛИМОМ (Перевод М.Едемской, предисловие и комментарии В.Левитовой) (переводчик(и))
No 91,
Густав Махаты — первый всемирно известный чешский режиссер (переводчик(и))
No 91,
Фильмография. Составитель Иржи Горничек (переводчик(и))
No 91,
Поиски идеальной формы звукового фильма. (Иржи Горничек) (переводчик(и))
No 91,
Что делать с чешским фильмом? — [Письмо Отто Зонненфельду] (переводчик(и))
No 91,
Ярослав КУЧЕРА, Ян ШМИДТ, Юрай ЯКУБИСКО, Эло ГАВЕТТА, Ярослав ПАПОУШЕК, Иван ПАССЕР в беседе с Антонином ЛИМОМ (переводчик(и))
No 91,
«Что я знаю, или Что я могу поделать, если это правда?» Фрагмент книги (переводчик(и))
No 96,
Стилизованный актер в стилизованном фильме (переводчик(и))
|
Вернуться назад
|
|
 |
|